close
If—
(‘Brother Square-Toes’—Rewards and Fairies)
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
------------------------------
如果周遭的人們毫無理性,向你責難,
而你仍能保持寧靜的心﹔
如果眾人都對你懷疑,而你仍能卓然自信,
並且思考他們懷疑的原因﹔
如果你能期待,而不為期待所疲憊,
或為人欺騙,而不自欺騙人﹔
為人疾恨,而不生怨恨之心,
既不作鄉愿,亦不賣弄聰明﹔
如果你有夢想──而不為夢想所主宰﹔
如果你能思考──卻非思而不行﹔
如果不論成功失敗,
都能保持同一意態﹔
如果你能忍受別人歪曲你所說的真相﹔
或者眼見一生心血付諸東流,
仍能拾起舊工具堅忍重建;
如果你敢以累積的勝利,
作孤注一擲,
失敗,從頭再來,
一聲不提起你的損失;
如果你的心智和筋骨,早已喪失,
而仍能由你強制運用,
本來你已一無所有,而你仍繼續努力,
因為你尚有「堅持啊!」的意志;
如果你能與流俗言,仍保持美德,
與權貴行──而不失本色;
如果你不為友所溺,不為敵所害,
為眾人所信任,又不名過其實;
如果你能在這無情的歲月裡,
盡你每一秒最大的努力,
這個世界的一切都將屬於你,
而且,你將成為一個真正的男子漢,孩子!
魯德亞德.吉卜林 (Rudyard Kipling, 1865~1936)
全站熱搜
留言列表